Teresa
Roda (Italia)
Domenica sera, si chiudono le porte dell’aula
magna della “Palomera” e si crea il silenzio perché la poesia è un’azione che
richiede concentrazione, immersione. Carmen Castrillo si presenta, con la sua
semplicità ma anche con intensità di gesti e sguardi che ci porta dentro allo spirito
ironico e profondo della poesia di Wisława,
premio nobel per la poesia del 2006. Carmen si identifica in parte con la
poetessa e le dà voce ed accompagna la parola ai gesti.
Invita tutti a leggere le poesie della poetessa
polacca, donnastraordinaria, che con i suoi versi stupisce, descrive la realtà
delle piccole cose e la trasforma in filosofia di vita. Sceglie alcune poesie
tra le più significative: “A B C”, “La fine e l’inizio”, “Scrivere il
curriculum”, “Lode a mia sorella”, “Torture”, “Ringraziamento-devo molto a
quelli che non amo”. Sono poesie che affrontano temi centrali nella vita
dell’umanità: le tragedie storiche delle guerre, la tortura, descrivendo
semplicemente scenari realistici. Il tema dell’amore e dei sentimenti è
presentato attraverso l’ironia e un tentativo quasi infantile che mette la
poetessa al centro della scena. Dopo delle poesie Carmen ha recitato un “cuentacuentos”
sul tema del “dubbio”, sulla storia di una donna che, nella sua vita non sapeva
prendere decisioni, tanto da non saper scegliere la vita e l morte. Una parodia
di situazioni in cui spesso si dibattono le donne senza visibilità ed identità.
Cuentacuentos
et hommage à WisławaSzymborska
Dimanche
soir, on a fermé les portes de la grande salle de la « Palomera » et on a crée
le silence parce que le poème est une action qui nécessite de concentration.
Carmen Castrillo présente elle-même, avec sa simplicité mais aussi avec
l'intensité des gestes et des regards qui nous conduisent dedans de l'esprit de la poésie ironique et
profonde de Wisława, prix nobel de poésie 2006. Carmen identifie en partie de soi avec la personalité
de la poétesse aux poèmes de la quelle elle
donne sa voix et ses gestes.
Invite
tous à lire les poèmes de la poètesse polonaise, femme extraordinaire, qui étonne avec ses vers,
décrit la réalité des petites choses en la transformant en philosophie de vie. Carmen
a choisi quelques poèmes entre les plus importantes: « A B C », « La fin et le
début », « Écrire le curriculum», « Éloge à ma soeur», « Torture », « Je dois beaucoup
à ceux qui ne m'aiment pas ». Sont des poèmes qui traitent de questions-clés de
la vie de l'humanité : les tragédies historiques des guerres, tortures, il
décrivent des scénarios réalistes simplement mais d’une façon très efficace. Le
thème de l'amour et des sentiments est présenté par l'ironie et une tentative “enfantine”
qui met la poètesse au centre de la scène. Après le “reading” des poèmes,
Carmen a joué un « cuentacuentos » sur le thème du « doute »; il s’agit de l'histoire
d'une femme qui, dans sa vie ne sait pas prendre des décisions, elle doutait aussi
au moment de choisir entre la vie et la mort. Une parodie des situations dans lequelles
se trouvent souvent les femmes sans visibilité et
identité.
Cuentacuentos
y homenaje a WisławaSzymborska
El
domingo por la noche se cierran las puertas
del salón de actos de la "Palomera" y se crea el silencio porque el
poema es una acción que requiere concentración, buceo. Carmen Castrillo se
presenta, con su sencillez, pero también con intensidad de gestos y miradas que
nos llevan al espíritu de la poesía irónica
y profunda de Wisława, premio nóbel de poesía 2006. Carmen se identifica
parcialmente con la poetisa y le da su voz, sus gestos y su palabra.
Invita
a todos a leer los poemas de esta poeta
polaca, mujer extraordinaria, que sorprende con sus versos, describe la
realidad de las pequeñas cosas y las convierte en filosofía de vida. Elije algunos
poemas de los más significativos: "A B C", "El fin y el
principio", "Escribir el currículo", "Alabada sea mi
hermana", "Torturas", "Acción de gracias-le debo mucho a
los que no aman". Son poemas que abordan cuestiones claves en la vida de
la humanidad: las tragedias históricas de guerras, torturas, describiendo escenarios simplemente realistas. Se presenta el tema
del amor y los sentimientos a través de la ironía en un intento infantil que coloca
a la poetisa en el centro de la escena. Carmen nos ha contado un
"cuento" sobre el tema de la "duda", la historia de una
mujer que, en su vida, no es capaz de tomar decisiones, incluso no puede elegir entre
la vida y la muerte. Una parodia de las situaciones en la que se encuentran a
menudo las mujeres sin visibilidad e identidad.
Hombre Pequeñito
Alfonsina Storni
Hombre pequeñito, hombre
pequeñito,
suelta a tu canario que quiere volar.
Yo soy tu canario, hombre pequeñito,
déjame saltar.
suelta a tu canario que quiere volar.
Yo soy tu canario, hombre pequeñito,
déjame saltar.
Estuve en tu jaula, hombre
pequeñito,
hombre pequeñito que jaula me das.
Digo pequeñito porque no me entiendes
ni me entenderás.
hombre pequeñito que jaula me das.
Digo pequeñito porque no me entiendes
ni me entenderás.
Tampoco te entiendo, pero
mientras tanto
ábreme la jaula, que quiero escapar;
hombre pequeñito, te amé media hora,
no me pidas más.
ábreme la jaula, que quiero escapar;
hombre pequeñito, te amé media hora,
no me pidas más.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire